W ofercie Biura Tłumaczeń Specjalistycznych BALAJCZA znajdują się następujące rodzaje tłumaczeń ustnych:
- symultaniczne (równoległe)
Tłumaczenia tego typu wykonywane są na bieżąco w trakcie wypowiedzi prelegenta. Dzielą się na:
- tłumaczenia kabinowe - realizowane z wykorzystaniem dźwiękoszczelnej kabiny oraz sprzętu do transmisji przekładu; wymagają współpracy dwóch tłumaczy, zmieniających się w półgodzinnych odstępach; najczęściej wykorzystuje się je podczas międzynarodowych konferencji, kongresów itp.
-
tłumaczenia szeptane - z francuskiego "chuchotage": wymagają współpracy dwóch tłumaczy, zmieniających się w półgodzinnych odstępach; najczęściej wykorzystuje się je podczas międzynarodowych konferencji, kongresów itp
- konsekutywne (następcze)
Tłumacz dokonuje przekładu po całkowitym zakończeniu wypowiedzi prelegenta lub po zakończeniu jej ustalonego wcześniej fragmentu. Najczęściej wykorzystuje się je podczas oficjalnych przemówień, konferencji, rozmów handlowych i spotkań biznesowych. Mogą mieć charakter tłumaczenia przysięgłego w sytuacji, gdy wykonywane są w urzędzie lub sądzie.
- przez telefon - tłumacz wykonuje tłumaczenie przez telefon w siedzibie klienta lub, dzięki wykorzystaniu nowoczesnych technologii teleinformatycznych pozwalających na zestawienie rozmowy z trzema numerami jednocześnie, tłumacz może rozmawiać przez telefon z klientem i jednocześnie z osobą obcojęzyczną; wszystkie trzy osoby słyszą się wzajemnie
- podczas wyjazdów klienta - tłumacz towarzyszy naszemu klientowi podczas całego wyjazdu (podróż i pobyt) w Polsce, ale również za granicą
- z nagraniem audio / video - przekład naszego tłumacza może być docelowo nagrany na audio lub wideo
- dubbing filmowy - tłumacz przygotuje tekst do dubbingu w filmie