Fanletter 16/2019

BALAJCZA na „Balu Francuskim 2019” oraz na przyjęciu w Ambasadzie Francji

Fanletter 16/2019

www.balajcza.pl

balajcza(małpa)balajcza.pl

+48 22 643 47 94 

 

BALAJCZA na „Balu Francuskim 2019” oraz na przyjęciu w Ambasadzie Francji

 

Jak pisaliśmy w poprzednim Fanletterze BALAJCZA, w piątek 12 lipca 2019 r. odbył się doroczny „Bal Francuski” w Restauracji Endorfina w Warszawie. Wszyscy sympatycy dobrego wina, francuskiej kuchni i muzyki mogli wziąć udział w tym wyjątkowym wydarzeniu, organizowanym już po raz czternasty przez Francusko-Polską Izbę Gospodarczą.

Na Balu firmę BALAJCZA reprezentowali Timea Balajcza, Dyrektor Zarządzająca oraz Robert Głuszak, Dyrektor Generalny; zaproszeni zostali wybrani stali i lojalni klienci firmy. Stolik firmowy był zarezerwowany w części VIP w Oranżerii restauracji, ale zabawa toczyła się również w ogródku i dyskotece. Wśród licznych atrakcji znalazły się konkurs piosenki, francuskiej pokaz tańca, gra w bule, loteria z nagrodami (jednym ze sponsorów nagród była właśnie firma BALAJCZA) oraz laserowe fajerwerki.

Następnego dnia, w sobotę 13 lipca, Timea Balajcza wzięła udział w przyjęciu zorganizowanym w Ambasadzie Francji z okazji Dnia Bastylii - święta narodowego obchodzonego we Francji 14 lipca. Na przyjęciu przebiegającym pod znakiem przyjaźni polsko-francuskiej byli obecni liczni przedstawiciele polskich władz oraz osobistości ze świata polityki, sportu, kultury, mediów czy biznesu.

Po przemówieniu Ambasadora nadszedł czas na degustację francuskich specjałów oraz  networking z pozostałymi gośćmi przyjęcia.

*(na zdjęciu) wybrane zdjęcia z Balu Francuskiego 2019 oraz przyjęcia w Ambasadzie Francji; jak również stolik zajmowany przez gości BALAJCZA podczas balu

 UCZ SIĘ JĘZYKÓW Z BALAJCZA
 
Angielski idiom na ten tydzień
"to have one's heart in the right place"
 

Znaczenie polskie: mieć dobre serce

Znaczenie francuskie: avoir bon cœur ; être bien intentionné

Przykład: "He has not a very pleasant manner, but his heart is in the right place."

 CIEKAWOSTKI ZE ŚWIATA
 

Język Simlish

 

Język Simlish to sztuczny język używany przez Simów, głównych bohaterów i członków społeczeństwa w grach wyprodukowanych przez studio Maxis: seriach SimCity oraz The Sims. Po raz pierwszy język ten pojawił się w grze SimCopter w roku 1996. Większe zmiany zaszły w nim w The Sims, częściowe także w The Sims 2.

Stworzenie języka Simlish zawdzięczamy pomysłowym twórcom gry komputerowej The Sims. The Sims to symulator życia, w którym pod opieką mamy człowieka - tak zwanego Sima. Twórcy zdecydowali, że zależy im na dużej popularności gry na całym świecie, ale nie wiedzieli, w jakim języku miałyby się porozumiewać Simy. Koszt tłumaczenia programu na wiele wersji językowych byłby zbyt duży, w związku z czym wymyślono jeden wspólny sposób komunikacji.

W języku Simlish znajdziemy tylko kilka słów o faktycznym znaczeniu, większość to po prostu wyrazy uczuć i komentarze do wydarzeń zachodzących w świecie Simów, najczęściej improwizowane i nie powtarzające się. Autentyczne wyrazy w Simlish pochodzą z języków ukraińskiego i tagalskiego i są wymawiane z bardzo złym akcentem. W języku tym używa się symboli z zestawu wingdings lub tzw. simogreckiego.

Co ciekawe język posiada nie tylko formę mówioną, ale też pisaną. W alfabecie inspirowanym greką występuje aż 8 nazwanych liter. W języku tym używa się zestawu wingdings lub alfabetu simogreckiego składającego się z 26 znaków stworzonych na podstawie alfabetu greckiego będących odpowiednikami 26 liter alfabetu angielskiego. Znane są nam nazwy ośmiu liter, czyli:

  • Oresa
  • Ho
  • War
  • Nagard
  • Anaja
  • Frum
  • Ciam
  • Tri

 

Znaki alfabetu po raz pierwszy pojawiły się w The Sims 2: na studiach jako ozdoba na ścianę. W grach z serii SimCity - mimo że Simy posługują się językiem Simlish - na budynkach pojawiają się słowa i litery języka angielskiego. Dodatkowo na Simoleonach - walucie Simów - w grze The Sims 2 pojawia się łaciński napis „Sims”.

Źródło: paranormalne.pl; pl.wikipedia.org

  ŚMIEJ SIĘ RAZEM Z BALAJCZA
BALAJCZA Linguistic Services
ul. Kotylion 2, 02-860 Warszawa
Tel.: +48 22 643 47 94
Fax: +48 22 643 47 93
E-mail: balajcza(małpa)balajcza.pl

Dbamy o Twoją prywatność. Klauzula informacyjna >>>
Aby nie otrzymywać więcej informacji od nas, użyj tego linka.

Data publikacji: 2019-12-20 12:42:00

10 LAT

DOŚWIADCZENIA NA RYNKU

ponad 1500

DOŚWIADCZONYCH TŁUMACZY


1800

ZADOWOLONYCH
KLIENTÓW

ponad 2 500 000

PRZETŁUMACZONYCH SŁÓW ROCZNIE


ponad 10 000

OBSŁUŻONYCH UCZESTNIKÓW KONFERENCJI


210

TŁUMACZY NATIVE

300

TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH

ponad 250

KOMBINACJI JĘZYKOWYCH