Fanletter 45/2017

 
 

Jakość w tłumaczeniu.

Pewne słowa znaczą więcej.

 
O nas
Oferta
Rodzaje tłumaczeń

zobacz
w przeglądarce

 

 
Kursy
Wycena
Specjalizacje
 
    +48 22 643 47 94 45/2017 Kontakt    
 
   
 
CO SŁYCHAĆ U BALAJCZA?
 
 
 
BALAJCZA przygotowuje się do szkolenia organizowanego przez klienta
 

 

Jest nam miło poinformować, że BALAJCZA zajmie się kompleksową obsługą szkolenia organizowanego przez swojego francuskiego klienta. Zlecenie jest bardzo złożone, ponieważ obejmuje tłumaczenie pisemne materiałów szkoleniowych z języka francuskiego na język angielski liczących ponad 700 stron!

Ponadto, podczas tego trzydniowego szkolenia w Warszawie, będziemy obsługiwać wydarzenie również pod kątem tłumaczenia symultanicznego w kombinacjach językowych francuski-polski i polski-rosyjski oraz dostarczymy sprzęt potrzebny do wykonania tłumaczenia.

Poza tłumaczeniami zostaliśmy poproszeni o wydrukowanie książki szkoleniowej dla uczestników. Tematem szkolenia jest Neuromarketing Digital.

W razie zapotrzebowania na jakiekolwiek usługi szkoleniowe, prosimy o kontakt mailowy: timea.balajcza@balajcza.pl

www.balajcza.pl

 
   
 
   
 
UCZ SIĘ JĘZYKÓW Z BALAJCZA
 
 
 
Angielski idiom na ten tydzień
"in the wash"
 

Znaczenie polskie: w praniu

Znaczenie francuskie: au lavage

Przykład: "Oh, I can't put on my red skirt! It's in the wash."

 
   
 
   
 
CIEKAWOSTKI ZE ŚWIATA
 
 
 

Świat i jego zakątki

W tym tygodniu przedstawię wam listę zwrotów francuskich, które ze względu na swoje podobieństwo pomiędzy tym językiem a polskim, mogą sprawiać problemy w ich tłumaczeniu. Są to tak zwani fałszywi przyjaciele w języku francuskim.

Francuskie
słowo
Prawdziwe
tłumaczenie
Fałszywe
tłumaczenie
dôme kopuła dom
course wyścig kurs
lustre żyrandol lustro
macaron makaronik (ciastko) makaron
rayon promień, półka rejon
garniture przybranie garnitur
bronzé opalony brązowy
réclamer domagać się reklamować
vulgarisation popularyzacja wulgaryzacja
evidence oczywistość ewidencja
collation przekąska kolacja
cadence rytm, tempo kadencja
gymnase sala gimnastyczna gimnazjum
parasol parasol przeciwsłoneczny parasol przeciwdeszczowy
trace ślad trasa
rouge czerwony różowy
ordinaire zwyczajny ordynarny, wulgarny
folie szaleństwo folia
chaussée jezdnia szosa
Manquement uchybienie mankament
expression wyrażenie ekspresja
recette przepis kulinarny recepta
fréquence częstotliwość frekwencja
jour dzień żur (zupa)
démoraliser psuć humor demoralizować
essence benzyna esencja
rondelle plasterek, podkładka rondel
factice sztuczny faktyczny
sensation odczucie sensacja
chalet schronisko szalet
bourse giełda, stypendium bursa
stage praktyka, kurs szkoleniowy staż

Źródło: pl.wikipedia.org

 
   
 
   
 
ŚMIEJ SIĘ RAZEM Z BALAJCZA
 
 
 
Nieudane tłumaczenie z angielskiego na francuski...
 
Do czego prowadzą dosłowne tłumaczenia? „Faible en Gros” oznacza po polsku – słaby w sprzedaży hurtowej :)
 
   
 
   
 
Kursy i szkolenia z j. angielskiego i francuskiego
 
 
Business
English / French

 

Całościowe przygotowanie językowe w kontekście merytorycznym. Rozwój praktycznych umiejętności, tj. prowadzenie prezentacji, rozmowy i negocjacje, współpraca z klientami zagranicznymi.
  Angielski / francuski
specjalistyczny

 
Prowadzimy specjalistyczne indywidualne kursy językowe z zakresu biznesu, prawa, IT, marketingu, medycyny i wielu innych zagadnień.
  Regular
English / French

 

Język ogólny– gramatyka, konwersacje, pisanie, słownictwo, nauka wymowy oraz akcentowania.
 
DOWIEDZ SIĘ WIĘCEJ
 
   
 
  Facebook   Twitter   LinkedIn   Blogger  
     
BALAJCZA Specialized Translations
ul. Kotylion 2, 02-860 Warszawa
Tel.: +48 22 643 47 94
Fax: +48 22 643 47 93
Tel. kom.: +48 601 913 446
E-mail: timea.balajcza@balajcza.pl
 
Dbamy o Twoją prywatność.
Jeśli nie chcesz otrzymywać od nas newslettera,
wypisz się.

 

Data publikacji: 2017-11-23 00:00:00

8 LAT

DOŚWIADCZENIA NA RYNKU


1200

TŁUMACZY SPECJALISTÓW


1500

ZADOWOLONYCH
KLIENTÓW

ponad 250 000

PRZETŁUMACZONYCH SŁÓW ROCZNIE


ponad 10 000

OBSŁUŻONYCH UCZESTNIKÓW KONFERENCJI


210

TŁUMACZY NATIVE

300

TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH


ponad 250

KOMBINACJI JĘZYKOWYCH