Fanletter 28/2017

 
 

Jakość w tłumaczeniu.

Pewne słowa znaczą więcej.

 
O nas
Oferta
Rodzaje tłumaczeń
zobacz
w przeglądarce



 
 
Kursy
Wycena
Specjalizacje
 
    +48 22 643 47 94 28/2017 Kontakt    
 
   
 
CO SŁYCHAĆ U BALAJCZA?
 
 
 
BALAJCZA zaprasza 14 lipca na Bal Francuski
 

W piątek 14 lipca 2017 r. atmosfera francuskiego święta zawita do Warszawy. Ten wieczór wpisał się już na stałe w kalendarz letnich imprez w stolicy i cieszy się niesłabnącą popularnością nie tylko wśród Francuzów mieszkających w naszym kraju, lecz także wśród Polaków – sympatyków Francji. Na gości czekać będą wyborne dania kuchni francuskiej, wina i szampan, a także doskonałe koktajle przygotowane przez partnerów wydarzenia. Gdy tylko rozlegną się pierwsze dźwięki muzyki, parkiet, jak co roku, zapełni się tańczącymi.

Zapraszamy do wzięcia udziału w Balu Francuskim z okazji święta 14 lipca, organizowanym już po raz dwunasty przez Francusko-Polską Izbę Gospodarczą. Bal odbędzie się w ogrodach restauracji Endorfina, przy ulicy Foksal 2, o godzinie 19:00. Swój udział w Balu potwierdziła już oczywiście BALAJCZA.

Bilety do nabycia on-line. Zainteresowanych tym wydarzeniem prosimy o kontakt mailowy: timea.balajcza@balajcza.pl

www.balajcza.pl

 
   
 
   
 
UCZ SIĘ JĘZYKÓW Z BALAJCZA
 
 
 
Angielski idiom  na ten tydzień

"to play second fiddle"

 

Znaczenie po polsku: grać drugorzędną rolę, pozostawać w cieniu

Znaczenie po francusku: jouer les seconds rôles

Przykład: "Ken doesn't intend to play second fiddle to her; he wants to be the boss."

 
   
 
   
 
CIEKAWOSTKI ZE ŚWIATA
 
 
 

Świat i jego zakątki

Tym razem trochę ciekawostek o Francji. W tym tygodniu Francuzi obchodzą najważniejsze święto państwowe – 14 lipca. W związku z tym przedstawię Wam wszystkie francuskie święta i dni wolne od pracy. Ta lista może okazać się bardzo użyteczna, jeśli planujecie wyjazd do Francji.

Kilka przydatnych wyrażeń na początek:

un jour férié – dzień wolny od pracy

une fête – święto

faire le pont – wziąć wolne od pracy na długi weekend (np. czwartek jest ustawowo wolny, a my przedłużamy weekend o piątek)

Święta i dni wolne od pracy we Francji:

1 stycznia
Nowy Rok (Premier de l’An)

6 stycznia
Trzech Króli (Epiphanie). Tradycyjnie w ten dzień je się galettes des rois, czyli ciastka z ciasta francuskiego nadziewanego masą migdałową.

2 lutego
Ofiarowanie Pańskie lub Święto Matki Boskiej Gromnicznej (La Chandeleur albo Fête des chandelles). Dzień ten znany jest również jako dzień naleśnika, gdyż, zgodnie z tradycją, drugiego lutego objadają się nimi wszyscy Francuzi.

28 lutego 2017 – święto ruchome
tłusty czwartek (Mardi Gras)

8 marca
Dzień Kobiet (Journée de la femme) – dzień ten nie jest jednak obchodzony tak hucznie jak w Polsce.

9 kwietnia 2017 – święto ruchome (niedziela poprzedzająca Wielki Tydzień Wielkanocny)
Niedziela Palmowa (Dimanche des Rameaux)

17 kwietnia 2017 – święto ruchome (poniedziałek)
Poniedziałek Wielkanocny (Lundi de Pâques)

1 maja
Święto Pracy (Fête du travail)

8 maja
Dzień Zwycięstwa (Fête de la victoire 1945)

25 maja 2017 – święto ruchome
Wniebowstąpienie (Ascension)

28 maja 2017 – święto ruchome
Dzień Matki (Fête des Mères)

5 czerwca 2017 – święto ruchome (poniedziałek)
Zielone Świątki, czyli Święto Zesłania Ducha Świętego, we Francji trwa dwa dni: niedzielę i poniedziałek właśnie (Lundi de laPentecôte)

18 czerwca 2017 – święto ruchome
Dzień Ojca (Fête des Pères)

14 lipca
Święto Narodowe Francji, zwane też Dniem Bastylii (Fête nationale)

15 sierpnia
Wniebowzięcie NMP (Assomption)

1 listopada
Wszystkich Świętych (La Toussaint). Najsławniejszym cmentarzem Paryża jest Père-Lachaise i warto go odwiedzić nie tylko w listopadzie.

11 listopada
Dzień Niepodległości (Armistice 1918 – Rozejm w Compiègne)

25 grudnia
Boże Narodzenie, pierwszy dzień świąt (Noël) un jour férié – dzień wolny od pracy

Źródła: pl.wikipedia.org; mojaalzacja.pl

 
 
   
 
   
 
ŚMIEJ SIĘ RAZEM Z BALAJCZA
 
 
 
Błędne tłumaczenie na angielski...
 
Tłumaczenie brzmi po polsku: „Głośne palenie zabronione”. Czy to oznacza, że po cichu można? :-)
 
   
 
   
 
Kursy i szkolenia z j. angielskiego i francuskiego
 
 
Business
English / French

 

Całościowe przygotowanie językowe w kontekście merytorycznym. Rozwój praktycznych umiejętności, tj. prowadzenie prezentacji, rozmowy i negocjacje, współpraca z klientami zagranicznymi.
  Angielski / francuski
specjalistyczny

 
Prowadzimy specjalistyczne indywidualne kursy językowe z zakresu biznesu, prawa, IT, marketingu, medycyny i wielu innych zagadnień.
  Regular
English / French

 

Język ogólny – gramatyka, konwersacje, pisanie, słownictwo, nauka wymowy oraz akcentowania.
 
DOWIEDZ SIĘ WIĘCEJ
 
   
 
  Facebook   Twitter   LinkedIn   Blogger  
     
BALAJCZA Specialized Translations
ul. Kotylion 2, 02-860 Warszawa
Tel.: +48 22 643 47 94
Fax: +48 22 643 47 93
Tel. kom.: +48 601 913 446
E-mail: timea.balajcza@balajcza.pl
 
Dbamy o Twoją prywatność.
Jeśli nie chcesz otrzymywać od nas newslettera,
wypisz się.

 

Data publikacji: 2017-07-12 00:00:00


8 LAT

DOŚWIADCZENIA NA RYNKU


1200

TŁUMACZY SPECJALISTÓW


400

ZADOWOLONYCH
KLIENTÓW

80 000

PRZETŁUMACZONYCH STRON W 2016