Fanletter 28/2017

 
 

Jakość w tłumaczeniu.

Pewne słowa znaczą więcej.

 
O nas
Oferta
Rodzaje tłumaczeń
zobacz
w przeglądarce



 
 
Kursy
Wycena
Specjalizacje
 
    +48 22 643 47 94 28/2017 Kontakt    
 
   
 
CO SŁYCHAĆ U BALAJCZA?
 
 
 
BALAJCZA zaprasza 14 lipca na Bal Francuski
 

W piątek 14 lipca 2017 r. atmosfera francuskiego święta zawita do Warszawy. Ten wieczór wpisał się już na stałe w kalendarz letnich imprez w stolicy i cieszy się niesłabnącą popularnością nie tylko wśród Francuzów mieszkających w naszym kraju, lecz także wśród Polaków – sympatyków Francji. Na gości czekać będą wyborne dania kuchni francuskiej, wina i szampan, a także doskonałe koktajle przygotowane przez partnerów wydarzenia. Gdy tylko rozlegną się pierwsze dźwięki muzyki, parkiet, jak co roku, zapełni się tańczącymi.

Zapraszamy do wzięcia udziału w Balu Francuskim z okazji święta 14 lipca, organizowanym już po raz dwunasty przez Francusko-Polską Izbę Gospodarczą. Bal odbędzie się w ogrodach restauracji Endorfina, przy ulicy Foksal 2, o godzinie 19:00. Swój udział w Balu potwierdziła już oczywiście BALAJCZA.

Bilety do nabycia on-line. Zainteresowanych tym wydarzeniem prosimy o kontakt mailowy: timea.balajcza@balajcza.pl

www.balajcza.pl

 
   
 
   
 
UCZ SIĘ JĘZYKÓW Z BALAJCZA
 
 
 
Angielski idiom  na ten tydzień

"to play second fiddle"

 

Znaczenie po polsku: grać drugorzędną rolę, pozostawać w cieniu

Znaczenie po francusku: jouer les seconds rôles

Przykład: "Ken doesn't intend to play second fiddle to her; he wants to be the boss."

 
   
 
   
 
CIEKAWOSTKI ZE ŚWIATA
 
 
 

Świat i jego zakątki

Tym razem trochę ciekawostek o Francji. W tym tygodniu Francuzi obchodzą najważniejsze święto państwowe – 14 lipca. W związku z tym przedstawię Wam wszystkie francuskie święta i dni wolne od pracy. Ta lista może okazać się bardzo użyteczna, jeśli planujecie wyjazd do Francji.

Kilka przydatnych wyrażeń na początek:

un jour férié – dzień wolny od pracy

une fête – święto

faire le pont – wziąć wolne od pracy na długi weekend (np. czwartek jest ustawowo wolny, a my przedłużamy weekend o piątek)

Święta i dni wolne od pracy we Francji:

1 stycznia
Nowy Rok (Premier de l’An)

6 stycznia
Trzech Króli (Epiphanie). Tradycyjnie w ten dzień je się galettes des rois, czyli ciastka z ciasta francuskiego nadziewanego masą migdałową.

2 lutego
Ofiarowanie Pańskie lub Święto Matki Boskiej Gromnicznej (La Chandeleur albo Fête des chandelles). Dzień ten znany jest również jako dzień naleśnika, gdyż, zgodnie z tradycją, drugiego lutego objadają się nimi wszyscy Francuzi.

28 lutego 2017 – święto ruchome
tłusty czwartek (Mardi Gras)

8 marca
Dzień Kobiet (Journée de la femme) – dzień ten nie jest jednak obchodzony tak hucznie jak w Polsce.

9 kwietnia 2017 – święto ruchome (niedziela poprzedzająca Wielki Tydzień Wielkanocny)
Niedziela Palmowa (Dimanche des Rameaux)

17 kwietnia 2017 – święto ruchome (poniedziałek)
Poniedziałek Wielkanocny (Lundi de Pâques)

1 maja
Święto Pracy (Fête du travail)

8 maja
Dzień Zwycięstwa (Fête de la victoire 1945)

25 maja 2017 – święto ruchome
Wniebowstąpienie (Ascension)

28 maja 2017 – święto ruchome
Dzień Matki (Fête des Mères)

5 czerwca 2017 – święto ruchome (poniedziałek)
Zielone Świątki, czyli Święto Zesłania Ducha Świętego, we Francji trwa dwa dni: niedzielę i poniedziałek właśnie (Lundi de laPentecôte)

18 czerwca 2017 – święto ruchome
Dzień Ojca (Fête des Pères)

14 lipca
Święto Narodowe Francji, zwane też Dniem Bastylii (Fête nationale)

15 sierpnia
Wniebowzięcie NMP (Assomption)

1 listopada
Wszystkich Świętych (La Toussaint). Najsławniejszym cmentarzem Paryża jest Père-Lachaise i warto go odwiedzić nie tylko w listopadzie.

11 listopada
Dzień Niepodległości (Armistice 1918 – Rozejm w Compiègne)

25 grudnia
Boże Narodzenie, pierwszy dzień świąt (Noël) un jour férié – dzień wolny od pracy

Źródła: pl.wikipedia.org; mojaalzacja.pl

 
 
   
 
   
 
ŚMIEJ SIĘ RAZEM Z BALAJCZA
 
 
 
Błędne tłumaczenie na angielski...
 
Tłumaczenie brzmi po polsku: „Głośne palenie zabronione”. Czy to oznacza, że po cichu można? :-)
 
   
 
   
 
Kursy i szkolenia z j. angielskiego i francuskiego
 
 
Business
English / French

 

Całościowe przygotowanie językowe w kontekście merytorycznym. Rozwój praktycznych umiejętności, tj. prowadzenie prezentacji, rozmowy i negocjacje, współpraca z klientami zagranicznymi.
  Angielski / francuski
specjalistyczny

 
Prowadzimy specjalistyczne indywidualne kursy językowe z zakresu biznesu, prawa, IT, marketingu, medycyny i wielu innych zagadnień.
  Regular
English / French

 

Język ogólny – gramatyka, konwersacje, pisanie, słownictwo, nauka wymowy oraz akcentowania.
 
DOWIEDZ SIĘ WIĘCEJ
 
   
 
  Facebook   Twitter   LinkedIn   Blogger  
     
BALAJCZA Specialized Translations
ul. Kotylion 2, 02-860 Warszawa
Tel.: +48 22 643 47 94
Fax: +48 22 643 47 93
Tel. kom.: +48 601 913 446
E-mail: timea.balajcza@balajcza.pl
 
Dbamy o Twoją prywatność.
Jeśli nie chcesz otrzymywać od nas newslettera,
wypisz się.

 

Data publikacji: 2017-07-12 00:00:00

8 LAT

DOŚWIADCZENIA NA RYNKU


1200

TŁUMACZY SPECJALISTÓW


1500

ZADOWOLONYCH
KLIENTÓW

ponad 250 000

PRZETŁUMACZONYCH SŁÓW ROCZNIE


ponad 10 000

OBSŁUŻONYCH UCZESTNIKÓW KONFERENCJI


210

TŁUMACZY NATIVE

300

TŁUMACZY PRZYSIĘGŁE


ponad 250

KOMBINACJI JĘZYKOWYCH