Fanletter 15/2017

 
 
Jeśli nie chcesz otrzymywać od nas newslettera...

wypisz się

 
O nas
Oferta
Rodzaje tłumaczeń
zobacz
w przeglądarce



 
 
Kursy
Wycena
Specjalizacje
 
    +48 22 643 47 94 15/2017 Kontakt    
 
   
 
CO SŁYCHAĆ U BALAJCZA?
 
 
 
BALAJCZA oferuje usługę copywriting w języku obcym
 

jest nam miło poinformować, że poza tłumaczeniami, weryfikacjami, korektami BALAJCZA również oferuje dla swoich klientów usługę copywriting w języku obcym. W tej chwili przygotujemy ofertę dla naszego klienta - agencji reklamowej, na copywriting opisów produktów kosmetycznych w języku niemieckim. Będą to opisy produktów przeznaczonych wyłączenie na rynek niemiecki.

Co to jest copywriting (ang.)?

Copywriting to pisanie tekstów do publikacji i sloganów reklamowych. Jest to etap artystyczny w tworzeniu reklamy. Współcześnie copywriting to już nie tylko tworzenie treści typowo reklamowych, scenariuszy itd. – to również tworzenie tekstów dla powstających i już istniejących stron internetowych, tworzenie artykułów tematycznych a także pozycjonujących.

www.balajcza.pl

 
   
 
   
 
UCZ SIĘ JĘZYKÓW Z BALAJCZA
 
 
 
Ciekawy idiom francuski na ten tydzień
"branle-bas de combat"
 

Znaczenie po polsku: zamieszanie, niepokój podczas przygotowania do działania

Przykład: "À Cannes, trois jours avant le festival, pour les organisateurs, c’est le branle-bas de combat."

 
   
 
   
 
CIEKAWOSTKI ZE ŚWIATA
 
 
 
Odkrywanie ciekawostek o różnych językach świata
W tym tygodniu przedstawię wam kilka ciekawostek o języku francuskim. Niektóre ciekawostki mam nadzieję, zaskoczą Was, tak jak i mnie również zaskoczyły.

Jak w każdym języku również w języku francuskim jest wiele ciekawostek językowych. Język francuski nie należy do łatwych w nauce, ma specyficzne brzmienie, które wymaga opanowania wyraźnej wymowy wraz z francuskim akcentem. Prócz wymowy warto wspomnieć, iż język francuski to język świata mody, artystów tak estradowych, jak również świata sztuki malarskiej, pisarskiej.

1/ Językiem francuskim posługują się mieszkańcy aż 44 krajów z czego w 23 jest to język oficjalny urzędowy. W samej Europie francuski jest językiem urzędowym poza Francją w Belgii, Luksemburgu, Monako. W Afryce jest aż 25 krajów, w których porozumiemy się po francusku, dla wielu Afrykańczyków francuski jest językiem ojczystym, co wynika z kolonizacji Afryki przez Francuzów. Do dziś francuski język przetrwał w Tunezji, Maroku, Senegalu. Ciekawostką jest niewątpliwie popularność francuskiego w Azji. Frankofońskimi krajami jest Laos, Wietnam i Kambodża.

2/ Jest to trzeci język najchętniej studiowany w skali świata. Zwyczajowo francuski jest językiem dyplomacji, toteż często spotkania międzynarodowe polityków, władców i przedstawicieli państw odbywają się w języku francuskim. W przypadku Unii Europejskiej francuski jest głównym językiem instytucji unijnych. Większość z urzędów wchodzących w skład biurokracji unijnej ma siedziby w Belgii lub Francji.

3/ Kolejną z ciekawostek językowych jest różnorodność francuskiego nie tylko języka używanego w Kanadzie, czy w terytoriach zamorskich ale również w samej Francji. Wśród popularnych języków regionalnych warto wymienić oksytański (prowansalski) w Prowansji, kataloński i baskijski na granicy z Hiszpanią, bretoński w Bretanii oraz alzacki w Alzacji. Duże różnice polegają na akcencie stawianym w innym miejscu, przez co Francuzi nie rzadko mają trudność w porozumieniu się z Francuzami.

4/ Ciekawostką typowo językową jest pochodzenie słowa mayday używanego na całym świecie jako sygnał pomocy, ratunku. Słowo to pochodzi od zwrotu pomocy w języku francuskim m'aidez.

5/ Interesującym trendem w języku francuskim jest pisanie sms'ów w języku francuskim. By skrócić sobie treści zawierane w krótkich informacjach tekstowych Francuzi stworzyli pewien kod ogólnie przyjętych zwrotów. Ilość słów skracanych jets coraz wieksza, niemniej do najczęstszych skrótów należą : Slt salut (cześć), Cmt comment (jak), A+ à plus tard (później), vmt vraiment (serio), HT acheter (kupować), taf travail (praca), pb probleme (problem), bcp beaucoup (dużo), pk pourquoi (dlaczego), mnt maintenant (teraz).

6/ Zjawiskiem godnym zauważenia jest tworzenie francuskiego rapu przez czarnoskórych Francuzów. Doskonałym przykładem języka a raczej slangu jest francuski czarny RAP. Mnóstwo słów utworzonych na potrzeby slangu nie istnieje w języku literackim i nie posiada odpowiedników.

7/ W języku francuskim występuje również szereg słów, które w innych językach nie pojawiają się wcale. Takim określeniem, które wydaje się być unikalne jest „le flâneur” oznaczające człowieka, osobę spacerującą bez celu, na przykład włóczącą się bez celu po mieście. Podobnym określeniem jest wyrażenie l'appel du vide, które oznacza stan gotowości do skoku, a raczej skłonności do skoku kiedy znajdziemy się na wysokości.

8/ Czy wiesz że powiedzenie na zdrowie pochodzi właśnie z Francji i z francuskiego? Pochodzenie zwrotu wywodzi się z czasów, gdy Europą targała dżuma, wówczas to Francuzi po kichnięciu zapoczątkowali powiedzenie na zdrowie życząc chorym zdrowia. Niespotykanym określeniem w języku francuskim jest midi oznaczające południe w środku dnia jak i południową część Francji. To bardziej żargon Francuzów z północy, o którym warto wiedzieć.

Źródło: jezyki.studentnews.pl; www.francuski.slowka.pl; org.wikipedia.pl

 
 
   
 
   
 
ŚMIEJ SIĘ RAZEM Z BALAJCZA
 
 
 
Jak mówią słonie w różnych językach....
 
Zabawne, że nawet słonie mówią różnie w różnych językach :-)
 
   
 
   
 
Kursy i szkolenia z j. angielskiego i francuskiego
 
 
Business
English / French

 

Całościowe przygotowanie językowe w kontekście merytorycznym. Rozwój praktycznych umiejętności tj. prowadzenie prezentacji, rozmowy i negocjacje, współpraca z klientami zagranicznymi.
  Angielski / Francuski
specjalistyczny

 
Prowadzimy specjalistyczne indywidualne kursy językowe z zakresu biznesu, prawa, IT, marketingu, medycyny i wielu innych zagadnień.
  Regular
English / French

 

Ogólny język – gramatyka, konwersacje, pisanie, słownictwo, nauka wymowy oraz akcentowania.
 
DOWIEDZ SIĘ WIĘCEJ
 
   
 
  Facebook   Twitter   LinkedIn   Blogger  
     
BALAJCZA Specialized Translations
ul.Kotylion1, 02-860 Warszawa
Tel.: +48 22 643 47 94
Fax: +48 22 643 47 93
Tel.kom.: +48 601 913 446
E-mail: timea.balajcza@balajcza.pl
 
Dbamy o Twoją prywatność.
Jeśli nie chcesz otrzymywać od nas newslettera
wypisz się.

 

Data publikacji: 2017-04-12 08:01:50


8 LAT

DOŚWIADCZENIA NA RYNKU


1200

TŁUMACZY SPECJALISTÓW


400

ZADOWOLONYCH
KLIENTÓW

80 000

PRZETŁUMACZONYCH STRON W 2016